의원실의 국정감사자료

[김희정의원실-20121008]해외주요사이트 ‘한글’ 설명 엉터리… 일본어와 관계있고, 중국어 모방?
※ 문광부 해외사이트에서 한글 소개 엉터리 관련 질의

해외주요사이트 ‘한글’ 설명 엉터리… 일본어와 관계있고, 중국어 모방?
민간사절단 ‘반크’일조하는데… 시정하여 한글 알리기에 주력


1. 미국 국무부 등 해외주요사이트의 한국어 및 한글의 설명이 잘못 표현되고 있어 시정이 시급함에도 불구하고, 정부는 가만히 있고, 민간외교사절단인 반크만이 나서 시정을 요구하고 있음

- (*미국 국무부 사이트, 한국어는 일본어와 관계있음)미국 국무부사이트의 우리 국어를 “한국어는 일본어 및 몽골어와 관계가 있다(The Korean language is related to Japanese and Mongolian)고 표기하고 있음 <그림1 참조>

<그림1-미국 국무부-한국어 설명부분>

☞ (*PT화면) 장관, 미국 국무부사이트의 “한국어가 일본어 및 몽골어와 관계가 있다”는 표기가 있는 사실을 알고 있는가?
- (*네이션스인사이클로피디아, 한글은 중국문자를 모방했음) 세계유명백과사전인 네이션스인사이클로피디아(www.nationsencyclopedia.com)는 “중국문자를 모방하면서 한글은 문자들이 결합되어 음절이 된다. 한국 정부는 일본이나 다른 언어로부터 차용된 한글의 순화를 위해 다양한 문자 미화 사업을 실행해 왔다. 그러나 단어를 구성하고 있는 문자의 절반이상은 중국으로부터 유래되었다”(Han’gul letters are combined into syllables by clustering, in imitation of chinese characters. ROK governments have launched several "language beautification“ drives designed to purge Korean if borrowings from Japanese and other languages, but more than half of the vocaabulary consists of words derived from Chinese)라고 국어를 설명하고 있음 <그림2 참조>

<그림2- 네이션스 인사이클로피디아: 한글은 중국글자를 모방했다는 내용>


☞ (*PT화면) 장관, 우리 한글이 이런 취급을 받아서야 되겠는가?

- (인포플리즈사이트, 한국은 중국의 종속국이라고 표기) 해외백과사전 사이트 infoplease.com 에서는 “17세기에 한국은 중국의 속국 이었고, 청일전쟁 까지 한국은 외부로의 연결조차 끊어져 있었다”(In the 17th century, Korea became a vassal state of China and was cut off from outside contact until the Sino-Japanese War of 1894�) 라고 하고 있음 <그림3 참조>

<그림3- infoplease.com은 한국은 중국의 종속국이었다>

☞ (*PT화면) 심지어, 한국은 중국의 종속국이라고 표기까지 하고 있는데, 어떻게 생각하는가?




- (외교사절단 반크의 한글표기 지적) 사이버 외교사절단인 반크(prkorea.org)는 이미 엔사이틀로피디아 및 미국 콜롬비아대학교 등 한국사 및 국어, 한국사의 국가들을 중국의 식민지로 규정한 것을 수정했음. 심지어 독일의 ‘바이엘사’ 광고에서 한국어를 일본어라고 표기한 것까지 시정해 준 것을 요청한 바 있음<그림4 참조>

<그림4-반크의 한국어음성을 일본어라고 한 것에 대한 시정요구>


☞ 외교사절단인 반크도 노력하여 제약사 바이엘사의 광고까지 수정했는데, 정부가 나서서 미국 국무부 등 해외주요사이트에 시정을 요구해야 하는 것이 아닌가?

☞ 문광부는 지적한 사이트 외에도 잘못표기된 것이 없는지 모니터링하고, 시정계획안과 시정된 내용을 본의원실로 보고해주시기 바람
첨부파일