의원실의 국정감사자료
동해 영문 표기,‘East Sea of Korea’로 해야
- 세계인들이 한국의 동해임을 분명히 알 수 있게끔 ‘East Sea of Korea’로 표기해야, 동시에 서해도 ‘West Sea of Korea’로 표기하자 제안
- ‘Sea of Japan’ 옆에 괄호로 ‘East Sea’ 병기되더라도 외국인들 이 한국의 동해임을 쉽게 인식하지 못할 수도 있다
- 동북아역사재단 메인 홈페이지에 동해표기 확산 설명하며, ‘SEA OF JAPAN(East Sea)’로 된 사진 게재. 일본해를 앞에 두고 크게 쓰고 동해를 괄호안에 작게 쓴 것은 큰 문제
<질의사항>
◎ 김학준 동북아역사재단 이사장께 질의하겠음.
◎ 동해의 영문 표기가 무엇인지? ‘East Sea’라고만 할 경우 세계인들이 한국의 동해라고 인식할 수 있다고 생각하는지? 세계인의 입장에서 볼 때 동해를 왜 ‘East Sea’로 부르는지? 어느 나라의 동해인지 잘 모를 가능성이 있음. 한국의 동해임을 보다 명확하게 하기 위해 ‘East Sea of Korea’로 불러야 한다고 생각하는데 이에 대한 견해는?
◎ 해양 명칭을 결정하는 국제 관례를 보면, ‘East Sea of Korea’로 표기하는 것이 더 적절함. 해양의 지명을 결정할 때는 관련국의 이름을 넣는 경우가 많은데, 예를 들어 중국의 동쪽바다는 동중국해(East China Sea), 아프리카 모잠비크 동쪽바다는 모잠비크해협(Mozambique Channel), 멕시코 동쪽바다는 멕시코만(Gulf of Mexico)으로 불리는 등 국제적으로 많은 사례들이 있음.
◎ 해양의 지명을 결정할 때는 관련국의 이름을 넣는 경우가 많기 때문에 ‘East Sea’를 ‘East Sea of Korea’로 표기하는 것은 국제 관례상 아무런 문제가 없음. 정부 및 공공기관, 국회 및 언론 등도 앞으로 동해가 우리의 바다임을 보다 더 명확하게 하기 위해 ‘East Sea of Korea’를 사용할 것을 제안함.
◎ 올해 7월 1일부터 미국 버지니아주 내 모든 공립학교의 교과서에 ‘동해(East Sea)’와 ‘일본해(Sea of Japan)’를 병기하는 법안이 발효되었음. 앞서 올해 2월 6일 버지니아 주 의회가 공립학교 교과서에 동해와 일본해병기를 의무화하는 법안을 통과시킨 바 있음. 본 의원은 버지니아 주의회 상원의장인 랄프 노덤에게 ‘East Sea’ 대신 ‘East Sea of Korea’ 사용해 달라는 서한을 보낸 바 있음.
◎ 동해라는 명칭에 우리가 익숙하다 해도 이런 보통명사로는 국제사회에 일본과 한국이 공유하는 바다라는 인식을 심어주기 힘듦. 더욱이 베트남과 중국이 공유하는 남중국해를 베트남 측이 동해라고 표기하고 있어 혼선을 줄 수 있음. 버지니아주 사례와 같이 외교적 노력을 기울여 동해와 일본해 병기에 성공하더라도 외국인의 입장에서 Japan은 일본 국명으로 알아볼 텐데 괄호에 East Sea라 해본들 외국인이 한국의 동해라고 정확히 인식할 수 있겠는가?
◎ 현재 정부 및 민간의 영문홈페이지나 영문 자료에서 거의 대부분 동해를 ‘East Sea’ 로 표기하고 있음. 영문사이트 중 독도 관련 홈페이지인 http://www.ourdokdo.com에서만 ‘East Sea of Korea’ 사용하고 있음. 앞으로 정부 공식 사이트 및 영문자료에 동해를 ‘East Sea of Korea’로 표기해야 한다고 생각함. 차제에 서해도 ‘West Sea of Korea’로 표기하는 게 좋다고 봄. 이에 대한 견해는?
◎ 동북역사재단의 동해표기에 대한 인식이 의심스러움. 현재 동북아재단 메인 홈페이지 있는 동북아역사이슈 배너를 통해 ‘독도/동해표기’란에 들어가 보면, 동해를 표기하고 있는 사진이 있음. 문제는 사진상의 표기임. 현재 게재된 사진은 ‘SEA OF JAPAN(East Sea)’로 표기된 것임. ‘SEA OF JAPAN’을 크게 대문자로 표기하고 East Sea를 괄호 안에 넣은 것은 우리 스스로 동해를 떳떳하게 내세우지 못하는 것임. 동해로 단독 표기하지는 못할망정 일본해를 크게 앞에 쓰고 동해를 괄호안에 작게 쓴 것은 문제임. ‘동해표기 병기’를 위한 노력이고 그걸 반영하는 외국지도를 예시한 것이라고 하지만 우리 입장에서는 우리의 주권과 자긍심을 살리는 표기를 해야 하는 것 아닌가. 뒤의 그래픽에 있는 ‘이상일 의원안’을 참고하여 병기하더라도 East Sea of Korea를 먼저 쓰고 그 뒤에 Sea of Japan이라고 쓰는게 맞지 않은가.